Fresh. Old. Different.
Contemporary & ReimaginedThis gallery brings together the 50 most recent photo uploads on my website — a vibrant mix of new work and older images reimagined.
Different subjects, moods, and experiments meet here: portraits, fashion, fine art, street scenes — each moment tells its own story.
Through new perspectives, fresh edits, and creative approaches, images emerge that feel familiar yet surprisingly different. Authenticity and atmosphere come together to form a cohesive whole, offering an insight into the diversity and evolution of my photography. Professionally edited and carefully curated, this gallery invites you to discover the dynamic nature of my work.

„Energy in Motion“
Dieses Foto ist schon einige Jahre alt – entstanden als klassischer Studio-Freisteller für ein Werbeshooting rund um einen Energy-Drink.
Die Idee war simpel: Spannung im Körper, ein Moment kurz vor dem Sprint, dieses Gefühl von geladen und bereit.
Heute habe ich der Szene mit einem neuen KI-Hintergrund aus Photoshop einen frischen Adrenalinkick verpasst.
Plötzlich wirkt es nicht mehr wie Studio – sondern wie ein urbaner Sekundenbruchteil direkt vor dem Startschuss.
Manchmal ist Fotografie genau das:
ein alter Frame, ein neuer Kontext… und plötzlich wieder volle Power. ⚡
–
This photo is already quite a few years old – originally created as a clean studio cutout for an energy drink advertising concept.
The idea was simple: tension in the body, a moment right before the sprint, that feeling of being charged and ready.
Today, I gave the scene a fresh adrenaline boost with an AI-generated background in Photoshop.
Suddenly, it no longer feels like a studio shot – but like an urban split second just before takeoff.
Sometimes photography is exactly that:
an old frame, a new context… and suddenly, full power again. ⚡

„in the darkness of light“
Das Licht kommt nicht, um zu zeigen.
Es kommt, um zu begrenzen.
Ein Profil, das aus dem Schwarz heraus entsteht,
als würde die Dunkelheit selbst formen,
was sichtbar sein darf.
Keine Geschichte, keine Erklärung.
Nur Präsenz.
Nur ein Atemzug zwischen Schatten und Sein.
The Darkness of Light –
nicht als Effekt,
sondern als Zustand.
–
The light does not arrive to reveal.
It arrives to define.
A profile emerging from black,
as if darkness itself decides
what may be seen.
No story, no explanation.
Only presence.
Only a breath between shadow and being.
The Darkness of Light —
not as an effect,
but as a state.

„light through decay“
Ein Ort, der längst verlassen scheint.
Ziegel, Staub, Stille.
Und doch fällt Licht hinein,
als würde der Raum noch einmal atmen.
Der Körper wird Teil der Struktur,
verletzlich und stark zugleich.
Ein Moment zwischen Verfall und Schönheit,
zwischen Dunkelheit und einem leisen Aufbruch.
Lost Place als Bühne.
Licht als Erinnerung.
–
A place that seems long abandoned.
Brick, dust, silence.
And yet light enters,
as if the room could breathe once more.
The body becomes part of the structure,
vulnerable and strong at the same time.
A moment between decay and beauty,
between darkness and a quiet beginning.
A lost place as a stage.
Light as a memory.

„edge of the wild“
Ein Moment zwischen Verbergen und Zeigen.
Der Fels wird Schutz, der Wald wird Bühne,
und das Licht zeichnet nur das Nötigste.
Nichts wirkt laut.
Alles ist Instinkt, Spannung, Präsenz.
Ein Körper im Dialog mit der Natur –
roh, still, ungeschminkt.
Ein Augenblick am Rand des Wilden.
–
A moment between hiding and revealing.
The rock becomes shelter, the forest becomes a stage,
and the light draws only what is necessary.
Nothing feels loud.
Everything is instinct, tension, presence.
A body in dialogue with nature —
raw, quiet, unfiltered.
An instant at the edge of the wild.

„electric trick“
Le_fay_Niniane trifft auf ein Telefon…
und plötzlich ist man mitten in einer Catweazle-Folge.
Dieses Gesicht sagt ganz klar:
„Das ist kein Gerät. Das ist Hexerei.“
Ein vorsichtiger Finger auf der Tastatur,
als könnte gleich ein Blitz erscheinen
oder jemand aus dem Hörer heraus zaubern.
Der legendäre Elektriktrick –
immer noch gefährlich,
immer noch verdächtig,
immer noch ziemlich faszinierend.
–
Le_fay_Niniane meets a telephone…
and suddenly it feels like an episode of Catweazle.
That expression clearly says:
“This isn’t a device. It’s witchcraft.”
A careful finger on the keypad,
as if a lightning bolt might appear
or someone could be summoned from the receiver.
The famous electric trick —
still dangerous,
still suspicious,
still oddly fascinating.

„sax & attitude“
Ein Bild zwischen Musik und Pose.
Das Saxophon wird hier nicht nur Instrument,
sondern Statement.
Kühle Wand, harte Linien, glänzendes Metall –
und dazwischen pure Präsenz.
Ein Moment voller Spannung, Stil und einem Hauch Provokation.
Jazz ist nicht immer leise.
Manchmal sitzt er direkt vor dir.
–
An image between music and pose.
The saxophone is not just an instrument here,
but a statement.
Cold walls, strong lines, shining metal —
and in between: pure presence.
A moment of tension, style, and a touch of provocation.
Jazz isn’t always quiet.
Sometimes it sits right in front of you.

„where the forest keeps its secrets“
Mit Nadine am Felsenmeer.
Ein Ort, der Geschichten nicht erzählt,
sondern bewahrt.
Zwischen Wurzeln, Stein und flüsterndem Licht
wird die Zeit langsamer.
Der Wald schaut zu,
schweigt,
und lässt nur einen Augenblick zu.
Ein Moment wie aus einer anderen Welt –
still, verwunschen,
getragen von Schatten und Atem.
Als würde der Ort selbst erinnern.
–
With Nadine at the Felsenmeer.
A place that doesn’t tell stories —
it keeps them.
Between roots, stone, and whispering light,
time begins to slow.
The forest watches,
silent,
allowing only a single moment.
A glimpse from another world —
quiet, enchanted,
carried by shadow and breath.
As if the place itself remembers.

„laughter in steel“
Mit Laura Alden im Landschaftspark Duisburg.
Zwischen Stahl, Schatten und Industriegeschichte entsteht plötzlich etwas ganz Einfaches: Leichtigkeit.
Ein echtes Lachen, ein offener Moment,
als würde der Ort für einen Augenblick stillstehen.
Nicht inszeniert, nicht geplant –
nur Präsenz, Wärme und dieser kleine Funke Freiheit im rauen Umfeld.
–
With Laura Alden at Landschaftspark Duisburg.
Between steel, shadows, and industrial history, something simple appears: lightness.
A genuine laugh, an unguarded moment,
as if the place pauses for a breath.
Not staged, not planned —
just presence, warmth, and a quiet spark of freedom in a raw setting.

„Between Wind and Thought“
Dieses Portrait lebt vom Dazwischen.
Zwischen Bewegung und Stillstand, zwischen Landschaft und innerem Moment.
Der Blick ist nach innen gerichtet, während das Licht weich über Haut und Haar streicht. Nichts drängt sich auf, nichts wird festgehalten. Stoff, Wind und Haltung verbinden sich zu einer stillen Geste – natürlich, unaufgeregt, präsent.
Beauty zeigt sich hier nicht als Inszenierung, sondern als Zustand.
Leicht. Erdverbunden. Und ganz bei sich.
–
This portrait exists in the in-between.
Between movement and stillness, between landscape and an inner moment.
Her gaze turns inward as light softly brushes across skin and hair. Nothing pushes forward, nothing is held in place. Fabric, wind, and posture merge into a quiet gesture — natural, unforced, present.
Beauty appears here not as staging, but as a state.
Light. Grounded. Fully at ease with itself.

„quiet confidence“
Sie steht nicht still –
sie ruht in sich.
Der Körper leicht gedreht,
der Blick nach außen gerichtet.
Ein Moment zwischen Bewegung und Gelassenheit,
zwischen Ankommen und Weitergehen.
Nichts wirkt zufällig,
und doch ist alles mühelos.
Haltung statt Pose.
Ausdruck statt Inszenierung.
–
She isn’t standing still —
she’s at ease with herself.
The body gently turned,
the gaze directed outward.
A moment suspended between movement and calm,
between arrival and continuation.
Nothing feels accidental,
yet everything appears effortless.
Presence instead of posing.
Expression instead of staging.

„quiet focus“
Ein Moment der Konzentration.
Der Blick nach unten gerichtet,
nicht aus Zurückhaltung,
sondern aus Klarheit.
Die Haltung ist ruhig, gesammelt, präsent.
Nichts will nach außen wirken.
Alles bleibt bei sich.
Ein Bild von Selbstwahrnehmung,
von Kontrolle ohne Strenge.
Still. Sicher. Unaufgeregt.
–
A moment of focus.
The gaze turned downward,
not out of hesitation,
but out of clarity.
The posture is calm, composed, present.
Nothing reaches outward.
Everything stays within.
An image of self-awareness,
of control without rigidity.
Quiet. Certain. Unforced.

„towards the light“
Der Blick hebt sich aus der Dunkelheit,
nicht suchend, sondern entschieden.
Ein Moment zwischen Innenwelt und Außenraum.
Das Licht folgt der Linie des Körpers,
zeichnet Spannung, Ruhe und Selbstverständlichkeit.
Nichts drängt nach Aufmerksamkeit.
Alles ist da.
Ein stiller Augenblick,
in dem Bewegung denkbar wird,
aber noch nicht notwendig ist.
–
The gaze rises from the darkness,
not searching, but certain.
A moment suspended between inner world and outer space.
Light follows the line of the body,
shaping tension, calm, and quiet confidence.
Nothing demands attention.
Everything is present.
A silent instant
where movement feels possible,
but not yet required.

„between shadow and skin“
Das Licht tastet sich langsam heran.
Nicht, um zu enthüllen,
sondern um Nähe zuzulassen.
Die Konturen entstehen aus der Dunkelheit,
weich, ruhig, selbstbestimmt.
Ein Körper, der nicht posiert,
sondern einfach da ist.
Alles Überflüssige verschwindet.
Übrig bleibt Stille.
Und ein Moment, der nichts fordert.
–
The light moves in carefully.
Not to expose,
but to allow closeness.
Contours emerge from the darkness,
soft, calm, self-contained.
A body that doesn’t pose,
but simply exists.
Everything unnecessary fades away.
What remains is stillness.
And a moment that asks for nothing.

„only a light“
Ein Shooting aus einer anderen Zeit.
Tatiana – und ein Moment, der geblieben ist.
Nicht viel braucht es hier.
Kein Set, kein Lärm, keine Ablenkung.
Nur ein Licht, das vorsichtig über Konturen streicht
und mehr andeutet, als es zeigt.
Der Körper tritt aus der Dunkelheit,
nicht als Pose, sondern als Präsenz.
Ruhig. Selbstbewusst. Zeitlos.
Manchmal reicht genau das:
ein Blick, eine Haltung,
und ein Licht, das weiß, wann es aufhören muss.
–
A shoot from another time.
Tatiana — and a moment that stayed.
It doesn’t take much here.
No set, no noise, no distraction.
Just a single light, gently tracing contours,
suggesting more than it reveals.
The body emerges from the darkness,
not as a pose, but as presence.
Calm. Confident. Timeless.
Sometimes that’s all it needs:
a gaze, a posture,
and a light that knows when to stop.

„Crimson Silence“
Dieses Bild lebt von Spannung und Zurückhaltung zugleich.
Das warme, rote Licht legt sich wie ein Echo in den Raum, während ihr Profil ruhig aus dem Dunkel tritt.
Der Blick bleibt seitlich, nach innen gerichtet.
Nicht suchend, nicht erklärend – eher lauschend. Haut, Linien und Formen werden vom Licht modelliert, nicht ausgestellt. Alles andere darf im Schatten verschwinden.
Beauty zeigt sich hier als Atmosphäre.
Sinnlich, selbstbestimmt, getragen von Farbe, Licht und Stille.
–
This image exists between tension and restraint.
Warm crimson light fills the space like an echo, while her profile emerges calmly from the darkness.
Her gaze remains turned inward.
Not searching, not explaining — listening instead. Light shapes skin, lines, and form without exposing them. Everything else is allowed to fade into shadow.
Beauty appears here as atmosphere.
Sensual, self-contained, carried by color, light, and silence.

„A Moment of Light“
Dieses Portrait lebt von einem Augenblick, der nicht geplant war.
Ein Lächeln, das sich löst. Kein Blick in die Kamera, keine Pose – nur ein echtes Reagieren auf Licht und Stimmung.
Das Licht streift das Gesicht seitlich, lässt Konturen entstehen und verschluckt den Rest im Dunkel.
Was bleibt, ist Ausdruck. Wärme. Ein Gefühl von Nähe, ohne aufdringlich zu sein.
Beauty zeigt sich hier nicht im Perfekten, sondern im Echten.
Ein kurzer Moment, festgehalten, bevor er wieder verschwindet.
–
This portrait is shaped by an unplanned moment.
A smile unfolding naturally. No eye contact with the camera, no pose — just a genuine reaction to light and atmosphere.
Light brushes the face from the side, carving out contours while the rest dissolves into darkness.
What remains is expression. Warmth. A sense of closeness without intrusion.
Beauty appears here not in perfection, but in authenticity.
A brief moment, captured just before it fades.

„Quiet Strength“
Dieses Beauty-Portrait lebt von Zurückhaltung und Tiefe.
Der Blick geht nach außen, doch die Wirkung bleibt ganz bei ihr – ruhig, gesammelt, selbstbewusst.
Licht und Farbe arbeiten weich, fast tastend. Sie betonen Haut, Struktur und Ausdruck, ohne zu glätten oder zu idealisieren. Die sichtbaren Details – Haut, Haar, Stoff – verleihen dem Bild Erdung und Gewicht.
Beauty zeigt sich hier nicht als Pose, sondern als Haltung.
Still. Würdevoll. Kraftvoll, ohne laut zu sein.
–
This beauty portrait is defined by restraint and depth.
Her gaze reaches outward, yet the impact remains entirely with her — calm, composed, self-assured.
Light and color work softly, almost tentatively. They emphasize skin, texture, and expression without smoothing or idealizing. The visible details — skin, hair, fabric — ground the image and give it weight.
Beauty appears here not as a pose, but as a presence.
Quiet. Dignified. Powerful without being loud.

„Beauty in Motion“
Ein klassisches Beauty-Portrait,
konzentriert auf Ausdruck, Haut und Blick.
Das Licht modelliert sanft,
das Styling bleibt präzise,
nichts lenkt ab vom Wesentlichen.
Bewegung im Haar, Ruhe im Gesicht –
ein Spannungsfeld, das typisch für das Genre ist.
Beauty-Portraits erzählen nicht von einer Person im Raum,
sondern von Ausstrahlung im Moment.
Reduziert, klar
und ganz auf Wirkung ausgelegt.
–
A classic beauty portrait,
focused on expression, skin, and gaze.
The light shapes softly,
the styling remains precise,
nothing distracts from what matters most.
Movement in the hair, stillness in the face —
a tension that defines the genre.
Beauty portraits are not about a person in a space,
but about presence in a moment.
Reduced, clear,
and entirely driven by impact.

„Bare Grace“
Ein Beauty-Portrait ohne Ablenkung.
Kein Konzept, das sich vordrängt. Kein Styling, das erklärt werden muss.
Der Blick ist ruhig, direkt, unverstellt.
Die Haut bleibt Haut – mit Struktur, mit Leben, mit kleinen Unregelmäßigkeiten, die bleiben dürfen.
Das Licht hält sich zurück, formt nur das Nötigste und lässt Raum für Natürlichkeit.
Beauty zeigt sich hier nicht als Inszenierung, sondern als Zustand.
Reduziert. Klar. Selbstverständlich.
–
A beauty portrait without distraction.
No concept pushing itself forward. No styling that needs explanation.
The gaze is calm, direct, unfiltered.
Skin remains skin — with texture, with life, with small imperfections that are allowed to stay.
The light stays restrained, shaping only what is necessary and leaving space for natural presence.
Beauty appears here not as an act of staging, but as a state.
Reduced. Clear. Effortless.

„Unmasked“
Dieses Portrait lebt von Klarheit und Präsenz.
Kein Beiwerk, kein Ablenken – nur Gesicht, Haltung und Blick.
Das reduzierte Styling und die kurze, zurückgenommene Haarlinie lenken den Fokus konsequent auf Ausdruck und Struktur.
Licht und Schwarz-Weiß arbeiten dabei präzise heraus, was sonst leicht übersehen wird: Spannung, Stärke und Verletzlichkeit zugleich.
Ein Portrait ohne Maske.
Direkt. Selbstbewusst. Und ganz bei sich.
–
This portrait is defined by clarity and presence.
No distraction, no ornament — just face, posture, and gaze.
The reduced styling and closely cropped hairline keep the focus firmly on expression and structure.
Light and black and white work together to reveal what is often overlooked: tension, strength, and vulnerability at the same time.
A portrait without a mask.
Direct. Confident. Entirely self-contained.

„Edible Couture“
Dieses Portrait entstand mit einem außergewöhnlich aufwendigen Styling-Konzept. Make-up und Hairstyling wurden bewusst als zentrales Gestaltungselement eingesetzt und gingen weit über klassische Beauty-Looks hinaus.
Frische Zutaten wie Salat, Pilze und Gemüse wurden präzise arrangiert und direkt am Model verarbeitet. Jedes Detail musste sitzen – Haltbarkeit, Form, Gewicht und Symmetrie spielten dabei eine ebenso große Rolle wie Farbe und Textur.
Das Ergebnis ist ein inszeniertes Portrait, bei dem Styling und Fotografie gleichberechtigt zusammenarbeiten und die handwerkliche Arbeit hinter dem Bild sichtbar wird.
–
This portrait was created with an exceptionally elaborate styling concept.
Make-up and hairstyling were intentionally treated as central design elements, going far beyond a classic beauty look.
Fresh ingredients such as lettuce, mushrooms, and vegetables were carefully arranged and applied directly on the model.
Every detail had to be precise — balance, structure, weight, durability, as well as color and texture played a crucial role throughout the process.
The result is a staged portrait in which styling and photography work hand in hand,
making the craftsmanship behind the image clearly visible.

„Almost a Smile“
Ein Blick, der nicht ausweicht
und doch nichts fordert.
Zwischen Licht und Haut
liegt dieser kurze Moment,
in dem Nähe entsteht,
ohne ausgesprochen zu werden.
Alles wirkt offen,
aber nicht preisgegeben.
Ein leiser Dialog,
geführt nur mit den Augen.
–
A gaze that doesn’t turn away,
yet asks for nothing.
Between light and skin
there’s this brief moment
where closeness begins
without being spoken.
Everything feels open,
but not revealed.
A quiet dialogue,
held only through the eyes.

„Zwischen Licht und Gedanke“
Sie steht am Rand des Lichts,
dort, wo Stille mehr sagt als jedes Wort.
Ein Moment zwischen Bewegung und Innehalten,
zwischen dem, was sichtbar wird,
und dem, was unausgesprochen bleibt.
Ihr Blick sucht nichts.
Er verweilt.
Klar, ruhig – ganz bei sich.
–
She stands at the edge of the light,
where silence speaks louder than words.
A moment suspended between movement and stillness,
between what becomes visible
and what remains unspoken.
Her gaze searches for nothing.
It lingers.
Calm, composed — entirely her own.

„somewhere in the distance“
Ihr Blick verliert sich jenseits des Moments.
Nicht auf der Suche nach etwas Konkretem, sondern nach einem Gefühl.
Licht streift ihr Gesicht wie eine Erinnerung, die man nicht festhalten kann – nur spüren.
Zwischen Nähe und Ferne entsteht ein stiller Zwischenraum.
Ein Ort, an dem Gedanken leiser werden
und alles, was war oder sein könnte, kurz innehält.
„Somewhere in the distance“
ist kein Ziel.
Es ist ein Zustand.
–
Her gaze drifts beyond the moment.
Not searching for something specific, but for a feeling.
Light brushes her face like a memory that can’t be held — only felt.
Between closeness and distance, a quiet space unfolds.
A place where thoughts grow softer
and everything that was, or might be, pauses for a breath.
„Somewhere in the distance“
is not a destination.
It’s a state of mind.

„Unbeobachtet“
Ein Griff ins Haar,
als würde sie sich vergewissern,
noch da zu sein.
Der Blick seitlich,
nicht auf der Suche nach Antwort,
sondern nach Gefühl.
Stoff auf Haut,
Gedanken in Bewegung.
Nichts ist entschieden.
Und genau darin
liegt die Schönheit dieses Moments.
–
A hand in her hair,
as if to reassure herself
she’s still here.
The gaze turned aside,
not searching for answers,
but for feeling.
Fabric against skin,
thoughts in motion.
Nothing is decided.
And precisely there
lies the beauty of this moment.

„Im eigenen Moment“
Der Blick senkt sich,
als würde die Welt für einen Augenblick
keine Rolle spielen.
Haut im weichen Licht,
Gedanken irgendwo zwischen Nähe und Erinnerung.
Nichts drängt nach außen,
alles bleibt bei ihr.
Ein leiser Moment der Sammlung,
still, sanft
und ganz bei sich.
–
The gaze lowers,
as if the world pauses
for a brief instant.
Skin held in gentle light,
thoughts drifting between closeness and memory.
Nothing reaches outward,
everything remains with her.
A quiet moment of gathering,
soft, still,
and entirely her own.

„Ein leises Versprechen“
Ein Blick über die Schulter,
warm wie ein unausgesprochener Gedanke.
Haut im Licht,
Augen voller Andeutung.
Nichts wird angeboten,
und doch scheint alles möglich.
Eine Nähe, die nicht fordert –
sondern wartet.
–
A glance over the shoulder,
warm like an unspoken thought.
Skin touched by light,
eyes filled with suggestion.
Nothing is offered,
yet everything seems possible.
A closeness that doesn’t demand —
it waits.

„Zwischen den Linien“
Schatten legen sich wie Gedanken
über ihr Gesicht.
Ein Blick nach oben,
als würde dort etwas warten,
das keinen Namen trägt.
Das Licht erzählt nur die Hälfte,
der Rest bleibt verborgen.
Nichts ist eindeutig.
Alles ist möglich.
Und genau darin
liegt das Geheimnis.

„Was bleibt, wenn es still wird“
Der Blick geschlossen,
als würde sie etwas festhalten,
das längst gegangen ist.
Licht streift ihr Gesicht
wie eine Erinnerung,
die man nicht zurückholt,
sondern zulässt.
Zwischen Nähe und Verlust
liegt dieser eine Moment,
in dem die Zeit langsamer wird
und Melancholie
fast zärtlich erscheint.

„Wenn das Licht dich berührt“
Sie hebt sich dem Licht entgegen,
als würde es sie rufen.
Ein Atemzug zwischen Haut und Gefühl,
zwischen Loslassen und Bleiben.
Die Hände im Haar,
der Blick nach oben –
nicht auf der Suche,
sondern im Vertrauen.
Ein leiser Moment der Hingabe,
zart, verletzlich,
und voller stiller Romantik.

„Im Schatten der Farbe“
Ein Blick, der sich entzieht,
während alles andere bleibt.
Dunkles Haar, rotes Schweigen,
ein Moment zwischen Nähe und Distanz.
Nicht gezeigt, sondern angedeutet.
Nicht laut, sondern bestimmt.
Hier erzählt das Licht leise
und lässt der Farbe den letzten Satz.

„Gesenkter Blick“
Ein Moment nach innen gerichtet,
in dem der Blick weich wird
und die Welt leiser scheint.
Nichts drängt nach außen,
nichts sucht Aufmerksamkeit.
Nur dieses stille Innehalten,
zwischen Gedanke und Gefühl,
in dem Präsenz genügt.

„Letting Go“
Die Bewegung übernimmt,
der Ausdruck wird offener.
Der Körper folgt einem inneren Impuls,
nicht einer Pose.
Nichts wird festgehalten,
nichts verteidigt.
Ein Moment,
in dem Veränderung sichtbar wird,
ohne laut zu sein.
...
Movement takes over,
the expression opens.
The body follows an inner impulse,
not a pose.
Nothing is restrained,
nothing defended.
A moment where change becomes visible,
without needing to be loud.

„Held Breath“
Der Blick bleibt ruhig,
die Energie gesammelt.
Ein Moment voller Kontrolle,
in dem nichts nach außen drängt.
Alles ist da,
aber noch zurückgehalten.
Spannung als Zustand,
nicht als Geste.
...
The gaze remains steady,
energy gathered inward.
A moment shaped by control,
where nothing presses outward.
Everything is present,
yet deliberately held back.
Tension as a state,
not a gesture.

„Reflections of a City“ | Anna by Frank Eckgold
Dieses Bild ist eine bewusste Studioaufnahme.
Der Hintergrund und die Spiegelung in der Brille sind komponiert,
retuschiert, eingefügt –
nicht als Trick, sondern als Entscheidung.
Ein urbaner Traum im Blick,
Licht, das nicht dokumentiert, sondern erzählt.
Zwischen Realität und Projektion
entsteht ein Moment,
der mehr über Haltung sagt
als über den Ort selbst.
Inszeniert.
Und genau deshalb wahrhaftig.
...
This image is a studio shot.
The background and the reflection in the sunglasses
are composed —
retouched, inserted —
not as a trick, but as a deliberate artistic choice.
An urban vision held in a gaze,
light that doesn’t document, but tells a story.
Between reality and projection,
a moment emerges
that speaks more about attitude
than about place.
Staged.
And precisely because of that, authentic.

„Almost a Thought“
Ein Blick, der schon unterwegs ist,
bevor er ankommt.
Zwischen Lächeln und Idee
liegt dieser kleine Moment,
in dem alles offen bleibt.
Warm, ruhig, unaufdringlich.
Kein Statement.
Nur Gefühl.
–
A gaze already moving
before it arrives.
Between a smile and an idea
there’s this brief moment
where everything stays open.
Warm.
Quiet.
Unforced.
No statement.
Just feeling.

„Soft Light, Quiet Smile“
Ein Blick, der Nähe zulässt,
ohne sie einzufordern.
Sanftes Licht, ruhige Farben,
ein Moment, der nichts beweisen will.
Nur dieses stille Zusammenspiel
aus Vertrauen, Wärme
und einem Lächeln,
das nicht vergeht,
wenn man länger hinsieht.
–
A gaze that allows closeness
without demanding it.
Soft light, quiet tones,
a moment that seeks no proof.
Just this gentle interplay
of trust, warmth,
and a smile
that doesn’t fade
the longer you look.

„Sugar on Silence“
Ein Blick, der nicht fragt.
Lippen wie ein Versprechen,
kristallin, fragil, fast zu süß für den Moment.
Hier trifft Präzision auf Sinnlichkeit,
Detail auf Nähe.
Nichts lenkt ab,
alles führt nach vorn –
direkt in diesen stillen Augenblick,
in dem Schönheit nicht dekoriert,
sondern wirkt.

„Ungeschützt“ | Chrissy by Frank Eckgold
Kein Versteck.
Kein Ausweichen.
Nasses Haar, offener Blick,
ein Moment zwischen Nähe und Distanz.
Nichts inszeniert sich in den Vordergrund –
alles wirkt echt, roh, unmittelbar.
Ein Porträt, das nicht gefallen will,
sondern bleibt.
-
No hiding.
No evasion.
Wet hair, an open gaze,
a moment suspended between closeness and distance.
Nothing pushes itself to the foreground —
everything feels real, raw, immediate.
A portrait that doesn’t seek to please,
but stays.

„Cultivated Beauty“
Schönheit entsteht hier nicht zufällig.
Sie wächst.
Stundenlang – genau zweieinhalb –
Formen, Farben, Geduld in der Maske.
Haar-Dekor aus Gemüse, bewusst gewählt,
zwischen Inszenierung und Irritation.
Ein klassisches Beauty-Portrait,
das den Blick hält
und im zweiten Moment überrascht.
Ästhetik mit Konzept.
Glanz mit Haltung.

„Ein Lächeln, das bleibt“
Ein Moment, der nicht geplant wirkt
und genau deshalb trägt.
Ein Lächeln, das aus der Bewegung entsteht,
aus Nähe, aus Vertrauen,
aus diesem kurzen Augenblick,
in dem alles stimmt,
ohne perfekt sein zu wollen.
Nichts wird festgehalten.
Und doch bleibt genau das.

„Unverstellt“
Kein Schutz.
Kein Ausweichen.
Ein Blick, der bleibt,
weil er nichts fordert
und nichts zurücknimmt.
Hier ist kein Moment inszeniert,
sondern gehalten.
Still genug,
um wirklich gesehen zu werden.

„Bright Noir“
Das Licht ist ehrlich.
Es lässt nichts verschwinden.
Ein Gesicht offen im Moment,
nah genug, um alles zu sehen –
fern genug, um nichts zu erklären.
Hier entsteht Spannung nicht aus Dunkelheit,
sondern aus Klarheit.
Aus dem, was bleibt,
wenn nichts verborgen wird
und trotzdem Fragen offen bleiben.
–
The light is honest.
It lets nothing disappear.
A face open in the moment,
close enough to see everything —
distant enough to explain nothing.
Here, tension doesn’t arise from darkness,
but from clarity.
From what remains
when nothing is hidden
and questions still linger.

„Im Profil des Schweigens“
Licht tastet sich heran,
behutsam, fast zögernd.
Ein Blick, der nichts preisgibt
und doch alles erzählt.
Schatten werden zu Verbündeten,
Glanz zu einer leisen Behauptung.
Nicht das Gesicht steht im Raum,
sondern der Gedanke dahinter.
Still.
Unmissverständlich.

„Zwischen Atem und Nähe“
Ein leiser Moment, fast flüchtig.
Ihr Blick ruht nicht auf der Kamera, sondern irgendwo dazwischen – zwischen Gedanken, Erinnerungen und dem, was unausgesprochen bleibt. Der Schleier berührt die Haut wie ein leises Versprechen, sanft und doch voller Spannung.
Dieses Bild erzählt nicht von Nähe, sondern von dem Wunsch danach.
Von Ruhe, von Vertrauen, von einem Innehalten, das mehr sagt als jede Bewegung.

„Face to Face – Nina“
Dieses Porträt lebt von Klarheit. Kein Spiel mit Distanz, kein Rückzug hinter Atmosphäre. Der Blick hält stand, offen und bewusst gesetzt. Präsenz statt Andeutung.
Entstanden im Frühjahr 2007, zeigt das Bild eine Seite, die nicht erklärt werden will. Haltung, Ruhe und Selbstverständlichkeit stehen im Vordergrund. Das Licht definiert Kontur, nicht Emotion. Der Ausdruck bleibt kontrolliert, fast nüchtern – und genau darin liegt seine Stärke.
Ein Porträt, das nicht um Aufmerksamkeit wirbt, sondern sie selbstverständlich einnimmt.

„Stillstand im Weiß“
Ein Atemzug.
Ein Schritt, der keiner sein will.
Kälte küsst Haut,
ohne zu fordern.
Das Gleichgewicht hält sie –
nicht umgekehrt.
Alles schweigt.
Und genau darin
beginnt Bewegung.

„Quiet Confidence“
Ein Blick, der nichts beweisen muss.
Sanft, wach und voller innerer Ruhe.
Zwischen Licht und Schatten entsteht eine Nähe,
die nicht laut wird, sondern trägt.
Ein Moment, der nicht fragt –
sondern bleibt.

„Open“
Ein Lächeln, das nicht gemacht wirkt.
Nicht perfekt, nicht geplant – einfach da.
Etwas in ihrem Blick bleibt offen, zugänglich, fast einladend.
Als wäre dieser Moment kein Pose, sondern ein kurzes Innehalten zwischen zwei Gedanken.
Ein Bild voller Leichtigkeit.
Und genau darin liegt seine Stärke.

„Before the Silence“
Ihr Blick hält inne,
als würde er etwas verabschieden,
das noch nicht ganz gegangen ist.
Zwischen Licht und Dunkel liegt ein Gedanke,
unausgesprochen, aber spürbar.
Ein Moment, der nicht fragt,
ob er bleiben darf.
Sie wendet sich nicht ab –
sie bleibt.
Still. Wach. Ganz bei sich.